FANDOM


O Sole Mio (O Meu Sol, em português) é uma das mais famosas canções folclóricas italianas. Foi composta no no ano de 1898, sendo reconhecida oficialmente em 1901.

InterpretaçõesEditar

Gravada pela primeira vez por Giuseppe Anselmi em 1907, já foi interpretada pelos mais diversos cantores, desde a clássica versão de Luciano Pavarotti até uma versão punk da banda Me First And The Gimme Gimmes.

Uma das mais famosas versões feita para essa música é It's Now Or Never de Elvis Presley, gravada em 1960. Ela possui a mesma melodia de "O Sole Mio", porém, a letra é em inglês, tendo sido composta por Aaron Schroeder e Wally Gold.

Entretanto, a primeira versão em língua inglesa ocorreu em 1949, gravada por Tony Martin sob o nome de "There's no Tomorrow".

LetraEditar

A letra é de Giovanni Capurro e a melodia foi feita por Eduardo di Capua, posteriormente foi descoberto que Alfredo Mazzucchi também participou da composição.

Letra oficial em napolitano
Che bella cosa na jurnata 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa
Che bella cosa na jurnata 'e sole.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!
Lùcene 'e llastre da fenesta toia;
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe' tramente torce, spanne e canta
lùcene 'e llastre d'a fenesta toia.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
Letra em italiano
Che bella cosa una giornata di sole,
un'aria serena dopo la tempesta!
Per l'aria fresca pare già una festa...
che bella cosa una giornata di sole!
Ma un altro sole
più bello non c'è
il sole mio
sta in fronte a te
Il sole, il sole mio,
sta in fronte a te
sta in fronte a te
Luccicano i vetri della tua finestra,
una lavandaia canta e si vanta...
mentre strizza, stende e canta.
luccicano i vetri della tua finestra!
Ma un altro sole
più bello non c'è
il sole mio
sta in fronte a te
Quando fa sera e il sole se ne scende,
mi viene quasi una malinconia...
Resterei sotto la tua finestra,
quando fa sera ed il sole se ne scende.
Ma un altro sole
più bello non c'è
il sole mio
sta in fronte a te
Letra em português
Que bela coisa uma jornada de sol,
um ar sereno depois da tempestade.
Pelo ar fresco parece já uma festa,
Que bela coisa uma jornada de sol.
Mas um outro sol mais belo, oh garota, o meu sol, está na sua frente...
O sol, o meu sol, está na sua frente, está na sua frente.
Quando desce a noite e o sol deita-se,
me pega quase uma melancolia.
Ficaria em baixo da sua janela,
quando desce a noite e o sol deita-se.
Mas um outro sol mais belo, oh garota, o meu sol, está na sua frente...
O sol, o meu sol, está na sua frente, está na sua frente.

Predefinição:Ver tambémEditar

Predefinição:Portal3 Predefinição:Esboço-música


ar:أو سولي ميو br:'O sole mio ca:'O sole mio cs:'O Sole Mio de:’O sole mio en:'O Sole Mio es:'O sole mio fr:'O Sole Mio he:'O sole mio id:'O Sole Mio it:'O sole mio ja:オー・ソレ・ミオ ko:오솔레미오 nap:'O sole mio nl:'O sole mio no:O Sole Mio pl:'O sole mio ru:’O Sole Mio sh:'O Sole Mio sv:O sole mio th:โอโซเลมิโอ tr:'O Sole Mio zh:我的太阳

Interferência de bloqueador de anúncios detectada!


A Wikia é um site grátis que ganha dinheiro com publicidade. Nós temos uma experiência modificada para leitores usando bloqueadores de anúncios

A Wikia não é acessível se você fez outras modificações. Remova o bloqueador de anúncios personalizado para que a página carregue como esperado.

Também no FANDOM

Wiki aleatória